ביקורת על הסיפור "אם ובן" של לוקה קנלי (בתרגומי), ביקורת מאוכזבת הפעם.
-
שירלי פינצי לב
-
קטגוריות
- בענייני תרגום (25)
- בקורת (22)
- ספרות יפה (1)
- שונות (14)
- תרגום (2)
-
עמודים
-
לקבלת עידכונים בפייסבוק
-
בלוג במסגרת רשימות
-
רשומות אחרונות
- משמעויות – פוסט אורח של מרינו בוצי
- עוד רב-מכר אחד ואבדנו – מרינו בוצי
- על ספרות עברית – באיטלקית
- נדבר גלויות – אל מתיה, בדידותם של המספרים הראשוניים
- הגדה ונציאנית משנת 1792
- Bruno. Il bambino che imparò a volare
- בארצו של ישו – מטילדה סראו – אנשי ירושלים
- ברונו שולץ – ספר וכנס
- ספר לימוד עברית לדוברי איטלקית
- בארצו של ישו – מטילדה סראו – הכרמל
-
בענייני תרגום
-
כדאי לקרוא ברשת
-
תגים
Che gli scandali avvengano Dante Alighieri Federigo Tozzi Giorgio Scianna Giovanni Verga Grazia Deledda Lia Levi Luca Canali Luigi Pirandello Marino Buzzi Mario Soldati Massimo Bontempelli Matilde Serao Natalia Ginzburg Paulo Giordano Umberto Eco Una bambina e basta אוניברסיטת חיפה איטלקית אלזה מורנטה ביקורת תרגום ג'ובני ורגה ג'ורג'ו שיינה גרציה דלדה דאנטה אלגיירי וריזמו זאב ז'בוטינסקי יום עיון לאה גולדברג לואיג'י פירנדלו לואיג'י קפואנה לוקה קנלי ליה לוי לקסיקון משפחתי מטילדה סראו מלחמת העולם השניה מריו סולדאטי מרינו בוצי משפחה נטליה גינזבורג סיציליה ספרות פאשיזם פרס נובל לספרות שואה -
כתבו אלי
